Pričaj interslovenski da te svi Sloveni razumiju, ideja je od koje je pošao profesor informatike na Češkom tehničkom univerzitetu u Pragu Vojteh Merunjka koji sa timom kolega iz inostranstva privodi kraju projekat vještačkog jezika koji bi bez učenja i problema spontano razumjeli svi Sloveni.
Jezik nazvan međuslovenski ili interslovenski ima već 37.000 riječi, pojednostavljenu gramatiku kako probleme ne bi pravile specifičnosti pojedinih slovenskih jezika i nekoliko ljudi koji njime govore, a kako je Merunjka kazao Češkom radiju, ima i prve strance zainteresovane da ga nauče, privrednike iz Kine i Hrvatske.
“U prošlosti su panslavisti mislili da će nastati nekakav superslovenski jezik na kome će se objavljivati knjige, igrati pozorišne predstave i ne znam šta sve još. To je besmisleno. Ništa ne može da zamjeni čisti češki, ruski ili poljski jezik, jer svaki od njih ima svoje emocije i svoju magiju”, kazao je Merunjka.
Interslovenski jezik polazi od 15 slovenskih jezika i iz njih po matematičkom modelu vještački bira rječi, a gramatiku pojednostavljuje maksimalno kako bi svima bila razumljiva.
“Rječnik pravimo statističkom metodom. Pogledamo kako se šta kaže u svakom od 15 jezika, imamo koeficijente šta više ili manje liči na šta, koliko je brojan narod i rezultat je rječnik”, rekao je Merunjka.
Cilj projekta je da se olakša sporazumjevanje ne samo među Slovenima već i sa strancima a prvi zainteresovani za udžbenik gramatike i rječnik su kineski privrednici u Hrvatskoj, pošto bi im interslovenski omogućio poslovnu komunikaciju i razumjevanje na prostoru širem od jedne slovenske zemlje.
Prema tvrdnjama idejnih tvoraca slovenskog esperanta, učenje sljedećeg slovenskog jezika kasnije bi bilo daleko lakše i brže.
Merunjka je sa kolegama već na početku projekta provjerio potencijalne efekte kada je tokom ljetovanja, na obali Mrtvog mora gdje su za turiste uputstva i table samo na engleskom jeziku, postavio i interslovensko upozorenje: “Bezplatny vstup na otkryty hotelovy bazen jest od 8:00” i “Hotel takože imaje svoju privatnu plažu”.
“Uspjeh među turistima iz slovenskih zemalja da to razumiju kretao se oko 80 odsto”, rekao je Merunjka.
Vatreno krštenje interslovenski jezik ima u filmu “Obojena ptica” koji češki režiser Vaclav Marhoul snima po istoimenom romanu iz 1965. godine američkog pisca jevrejsko-poljskog emigranta Ježija Kosinjskog.
“Pisac navodi da se radnja romana odvija negde na istoku Evrope gdje ljudi govore čudnim dijalektom. Iz raznih nagovještaja u knjizi proizilazi da je to negdje na granici Ukrajine i istočne Poljske. Poigravao sam se sa idejom nekakvog slovenskog esperanta, a onda sam otkrio da takav projekt već postoji. Nije takav da čovjek može da priča odmah, interslovenski je jezik i mora da se nauči, nije lako govoriti na njemu ali razumije se u startu”, kazao je režiser Marhoul.
Film “Obojena ptica” na interslovenskom jeziku imaće češke i engleske titlove a svjetska premijera očekuje se u maju 2019. godine.