Jedna od dilema sa kojom se srećemo priliom pisanja radnih biografije je jezik na kome treba da bude ta biografija. Uopšte ne mora da znači da biografija treba da bude na srpskom jeziku, već naprotiv. Kako da to znamo?
Engleski jezik
Engleski jezik je jedan od dominantnih na internetu i u mnogim aspektima potiskuje manje jezike. Veliki broj oglasa za posao su upravo na engleskom. Razlog leži u činjenici da su to strane firme, kojima je potrebno da zaposleni zna engleski. Stoga, kada god vidite oglas na engleskom, nema dileme. Potrebno je i da svoju biografiju napišete na engleskom jeziku. Ako je poznavanje engleskog jezika navedeno kao jedan od potrebnih uslova za posao, tada takođe treba da biografiju pošaljete na engleskom, jer tako dokazujete da dobro vladate njime. U krajnjem slučaju, ako ne želite da rizikujete, možete poslati obje verzije, jednu na engleskom, a jednu na srpskom. Prilikom slanja biografije na engleskom, neophodno je da vam je provjeri neko ko tečno govori i poznaje taj jezik. U suprotnom, vi možete napraviti neku pravopisnu ili gramatičku grešku, a da toga niste svjesni.
[widgets_on_pages id=”Baner”]
Srpski jezik
U slučaju da konkurišete za posao u državnoj firmi (mada je tamo nemoguće zaposliti se samo preko konkursa) ili instituciji, ili je oglas na koji konkurišete napisan na srpskom (a nije navedeno kao neophodno poznavanje engleskog jezika), treba da biografiju napišete na srpskom jeziku. To nije čest slučaj, ali može da se desi. Slanje biografija na srpskom je možda i rizičnije, jer na internetu ne postoji mnogo primjera ovakvih biografija. Stoga se može često desiti da nesvjesno napravimo gramatičku grešku. Ko nije navikao na poslovnu korespondenciju, itetako može da pogriješi. Zato vam savjetujemo da, čak i kada ste napisali biografiju na sprskom, treba da vam je pregleda neko ko je završio srpski jezik.
Drugi jezici
U slučaju da je oglas za posao napisan na nekom drugom jeziku, njemačkom, ruskom ili slično, logičan zaključak je da će vam poznavanje tog jezika trebati na poslu. Zato napišite biografiju na tom jeziku, pored one na engleskom ili srpskom. Ali, prije nego što to uradite, dobro sve provjerite. Možda ne znate kako glase određeni stručni izrazi na tom jeziku ili kakva je uobičajena praksa pisanja CV-jeva na tom području. Pronađite primjere na internetu, analizirajte ih i proučite. Svaka greška umanjuje šansu da vas pozovu na razgovor i stoga se nemojte žuriti, već svaku riječ i izraz temeljno prostudirajte. (radniodnos.com)